2015年6月1日月曜日

Cup NoodleかCup Noodlesか?

日本では知らない人はいないと思われる日清のカップヌードルのカップには「CUP NOODLE」というアルファベットの表記があります。


しかし、これは海外に行くと「CUP NOODLES」という表記になっています。なぜなら、カップの中に麺はたくさんあるので、英語では通常複数形のnoodlesを使うからです。このとき単数形のnoodleを使うのは一般的ではないので、海外版では修正したのでしょうね。


英語でnoodleという表記もしばしば見かけますが、chicken noodle soupのように形容詞的な使われ方をしている場合が多いのではないかと思います。名詞の場合はnoodlesが一般的であると思っていて問題ないでしょう。

さて、日清のカップヌードルは「謎肉」も復活して最強になりつつありますね。私もカップヌードルが大好物なので海外で食べることもありますが、フィリピンのカップヌードルだけは非常にまずいので、なんとかして欲しいと思っています。

0 件のコメント:

コメントを投稿