2013年9月19日木曜日

日本人の英語力の判別法

日本人の英語力を簡単に判別する方法に、英語を書いたときに「:」や「;」や「.」の後に半角の空白を入れているかどうかを見ればいいというのがあります。

これはとても基本的なことなのですが、基本的すぎるからこそ学校であまり教えられていないみたいです。しかし、英語をある程度読んでいる人なら、ふつうそれはないと思いますよね。日本の街中には意味不明なアホな英語があふれかえっていますが、こういう細かいところもちょっとチェックしてみて下さい。

この前南海の特急ラピートに乗ったとき、関西空港駅で切符をクレジットカードで買おうとしたら「現金のみです」と言われて呆れました。そして、ラピート車内の電光掲示板で流れている英語で「.」の後には空白がありませんでした。さすが、田舎のローカル鉄道です。

1 件のコメント:

  1. 伊藤和夫の「基本英文700選」ではなぜかコロンとセミコロンの後だけでなく、前にも半角スペースが置かれています。
    224. You have caused me to lose my temper : a thing that has hardly ever happened to me.
    308. I went at once ; otherwise I would have missed him. 私はすぐに出かけて行った。さもなかったら彼に会えなかったろう。
    609. George has two cousins : one lives in Germany and the other in Switzerland.
    611. On (the) one hand I have to work ; on the ohter hand I have many visitors to see.
    613. It is one thing to own a library ; it is quite another to use it wisely.
    http://www.sanctio.jp/archives/4532

    返信削除