2014年5月10日土曜日

pleaseと言われても

中国東方航空など中国系の飛行機に乗ってビールなどを注文したときに、スチュワーデスさんがよく「Please!」と言って手渡してくれます。しかし、このように言われると私に何をしろというのかと一瞬考えてしまいます。

日本語では相手にモノを手渡すとき「どうぞ」と言います。そして、多くの日本人が「どうぞ=please」だと思っているので、日本人なら英語でそのように言いそうです。中国語の場合もやはりそうなのかな?と思ってちょっと調べてみました。

その結果はどうやら中国語で「please」に相当する言葉は「请(請)」(読み方はチン)で、こういう場面で日本語と同じように「请」を使うそうです。だから、中国人のスチュワーデスさんはいつも「Please!」と言って飲み物を手渡してくれるのでしょうね。

ちなみに、英語ではこういうときご存じの通り「Here you are.」などを使います。

0 件のコメント:

コメントを投稿