日本ではリストアップするという言葉をよく使います。辞書で調べることをlook upと言うことからも、list upはいかにも英語でもありそうな言葉なのですが、完全な和製英語です。
どうしてこんな本物っぽい和製英語が日本で生まれたのかとても興味がありますが、その語源はどこにも書かれていないようです。和製英語がどのように生まれたかはたいていわかりません。
アップ、ダウンは和製英語に多いという説はあるようです。
イメージアップ
スピードダウン
ベースアップ
レベルアップ
コストダウン
リストアップはこの系列とも考えられますが、これらと違って特に上下の意味はないので、やはりリストアップだけが特殊なのかなと思いました。
ちなみに、英語ではリストアップすることを単純にlistと言います。
どうしてこんな本物っぽい和製英語が日本で生まれたのかとても興味がありますが、その語源はどこにも書かれていないようです。和製英語がどのように生まれたかはたいていわかりません。
アップ、ダウンは和製英語に多いという説はあるようです。
イメージアップ
スピードダウン
ベースアップ
レベルアップ
コストダウン
リストアップはこの系列とも考えられますが、これらと違って特に上下の意味はないので、やはりリストアップだけが特殊なのかなと思いました。
ちなみに、英語ではリストアップすることを単純にlistと言います。
0 件のコメント:
コメントを投稿